Заработок на переводе звуковых файлов в тексты. Где искать заказы? Какие инструменты использовать, чтобы ускорить процесс и заработать больше?

Заработок на переводе аудио в текст – вполне реальная возможность пополнить свой бюджет. Необходимость в транскрибировании записей аудио периодически или регулярно возникает у многих людей. А компьютерных программ, которые могли бы помогать делать переводы аудио файлов в текст за деньги на качественном уровне, пока не создано.

Поэтому услуги по расшифровке разнообразных аудиозаписей в текст сегодня очень востребованы. Заказывают транскрибацию аудио записей  вебинаров и интервью, видео в текст, телефонных разговоров, записей из зала суда, аудиоподкастов и других аудио- и видеофайлов.

Как называется перевод аудио записей в текст?

Транскрибация — этим словом обозначают запись аудиотекста буквами и цифрами. То есть звучащая речь трансформируется в речь письменную.

Иногда транскрибацию также называют транскрипцией, однако разница между этими понятиями существенная. Транскрипция буквально означает перевод звуков в графическое изображение, состоящее из букв и специальных значков. Например, «я» в ней обозначается как [й’а].

По смыслу слову транскрибация видео или аудио

ближе стенограмма аудиозаписи или слов из видеофайла.

Сколько стоят услуги по транскрибации онлайн?

Стоимость транскрибирования аудио и видеозаписей в тексты зависит от нескольких факторов. На цену влияют

  • срочность заказа, особенно, когда транскрибировать аудио или видеофайл в текст онлайн нужно было «еще вчера»: за срочность приходится платить больше, чем за работу в спокойном, комфортном для исполнителя темпе;
  • качество аудиозаписи: чем сложнее разобрать в аудиофайле слова, тем больше времени займет работа; соответственно, ее стоимость повысится;
  • число голосов на записи: когда говорящих больше, чем один, задача усложняется; необходимо обозначать, кто где говорит, в тексте, а это — дополнительное время работы;
  • необходимость в редактировании: когда заказчик хочет, чтобы исполнитель не просто записал то, что слышит, но еще и отредактировал (улучшил текст), убрал ненужные повторы, разделил на абзацы, расставил знаки препинания грамотно, заплатить за перевод аудио в полноценный текст онлайн придется дороже;
  • транскрипция аудио на иностранном языке в текст потребует от исполнителя знания этого языка, а за знания надо платить; если понадобится перевод записи на русский, стоимость преобразования полученного аудиофайла в текст возрастет минимум вдвое, а то и больше.

Средняя цена работы по переводу аудио записи в текст за одну минуту сегодня в России – 10 рублей. То есть за стенографирование одного часа можно получить 600 рублей. Не очень много, если учесть, что на работу уходит несколько часов. Приятная новость: можно начать с десяти рублей за минуту или даже меньше, но постепенно наработать опыт и повысить цену.

Новички в стенографировании готовых аудиозаписей обычно стартуют с минимальных цен, чтобы проявить себя и наработать рейтинг и положительные отзывы.

Однако, если сравнивать заработок на транскрибации, то есть переводе аудио в текст, с другими возможностями во фрилансе, в этой нише доход один из самых небольших. Но ведь и никаких специальных знаний и навыков, чтобы получить вакансию расшифровщика аудиозаписей, не требуется.

Сколько времени занимает работа по транскрибации?

Взяв работу по траzскрибации аудио в текст впервые, вы наверняка столкнетесь с тем, что потратили просто массу времени на расшифровку аудиозаписей заказчика в текст. Впрочем, это как с любым новым делом: нужно наработать опыт, пока скорость увеличится в разы.

Как говорят знатоки в транскрибации аудио файлов в текст онлайн, сначала на один час записи приходится тратить восемь часов, чтобы ее расшифровать. Освоив несложные приемы, можно сократить этот срок до трех часов. Для этого рекомендуется

  • повышать скорость печати на клавиатуре, лучше всего освоить метод слепой печати;
  • пользоваться специальными компьютерными программами для расшифровки аудио;
  • улучшать собственную грамотность;
  • развивать память, чтобы запоминать за один раз больше слов.

Программы-помощники

Как уже говорилось выше, специальных программы для преобразования аудио в тексты в режиме онлайн, которые умеют хорошо распознавать человеческую речь и записывать ее буквами, пока не создано. Те, что существуют, приемлемого результата дать не способны.

Но зато есть ПО, которое может помочь в заработке денег на транскрибации. Как называются такие программы? Например, Transcriber-pro. Скачать ее можно бесплатно с официального сайта разработчика. Такая программа существенно облегчает работу и ускоряет процесс.

  • Прослушивать аудио и набирать текст можно в одном окне, не приходится постоянно переходить из одного окошка в другое, что «съедает» время.
  • Можно пользоваться «горячими» клавишами Play и Stop. Есть возможность замедлить или ускорить скорость проигрывания.
  • Есть удобная перемотка: не поняв слово или фразу, можно с помощью горячих клавиш отмотать запись на несколько секунд назад. Каждый раз на поиске нужного момента экономится 20-30 секунд. А за весь текст сокращение времени по сравнению с перемоткой мышкой весьма значительное.

Где искать заказчиков для работы удаленно по переводу аудио в текст?

Заказы на транскрибацию можно находить разными путями.

  • Разместить объявление на сервисе бесплатных объявлений. Описать свое предложение и выставить цену. Плюс – никому и ничего не надо дополнительно платить, и на подачу объявления требуется всего несколько минут. Минус – риск не получить заработанные деньги. Заказчик может отправить аудиофайл, а потом не заплатить за результат. Можно просить аванс, но желающих оплатить работу еще незнакомому исполнителю найдется немного.
  • Заняться своим продвижением в социальных сетях. Здесь понадобится определенный навык такого продвижения, знание специфики продаж через соцсети и довольно много времени на обслуживание своего аккаунта. Риски – те же, что в первом случае. Преимущество – большая аудитория.
  • Отправиться на биржу фриланса. Специализированных бирж транскрибации пока нет, поэтому придется поискать интернет-ресурсы, где предлагаются не только эти услуги. Потенциальные заказчики сюда приходят сами, искать их не нужно. Интересы исполнителей защищает администрация биржи. Риска, что вам не заплатят за качественно сделанную работу, нет. Важное преимущество — вакансии на транскрибацию есть всегда, ведь зарегистрироваться в роли исполнителя может любой желающий. Однако за это приходится платить. Рассмотрим подробнее.

Как работают биржи фриланса по транскрибации?

Система достаточно простая и давно отработанная на практике. Есть заказчики и исполнители сайты для заработка на транскрибации. И те, и другие должны зарегистрироваться. Заказы для транскрибаторов онлайн размещаются в ленте, которую видят фрилансеры.

На некоторых биржах доступны все выставляемые заказы, на других можно видеть только те вакансии, что соответствуют вашему рейтингу исполнителя. Где-то просматривать можно все, но подавать заявки на сайтах для заработка – только на то, что позволяет рейтинг, уровень мастерства и другие параметры. Чем выше эти показатели, тем на более дорогостоящую транскрибацию аудио и видео на фрилансе можно претендовать.

Иногда на бирже требуется сначала приобрести подписку за небольшую сумму, например, за 100 рублей в месяц.

Подав заявку на вакансию по транскрибации аудио в текст, остается ждать, выберет ли вас заказчик. Затем сделать транскрибацию лекции, вебинара, интервью точно в срок, без опозданий – и отправить клиенту: загрузить результат на бирже.

Если у заказчика будут замечания, он сможет отправить текст на доработку. После внесения правок, когда клиента все устроит, деньги за работу переводятся на счет расшифровщика.

В ситуации, когда возникают разногласия с заказчиком, можно обратиться в арбитраж биржи. Администраторы удаленно проверят работу, сравнят ее с требованиями технического задания. Если правда на вашей стороне – обяжут заказчика оплатить сделанную работу. Когда прав окажется клиент, заказ могут снять, а деньги вернуть на счет клиента. У него, кстати, тоже есть право обращения в арбитраж.

За свое посредничество между исполнителями и заказчиками биржа берет определенный процент. Кроме того, проценты взимаются за вывод заработанных денег с сайта – на банковский счет, через «Юмани» и другие сервисы.

Как получать больше заказов на бирже?

Приведем рекомендации транскрибаторов с опытом, как увеличить свой доход на бирже фриланса.

  • Сначала можно взять недорогой заказ, чтобы получить первые баллы в копилку своего рейтинга. Это сразу повысить благосклонность потенциальных заказчиков, которые предпочитают давать тем транскрибаторам, у кого есть хоть какой-то опыт.
  • Написать в профиле, что вы работаете транскрибатором, и у вас есть опыт в этой сфере.
  • Подавая заявку на транскрибацию аудио или видео в текст, писать оригинальный комментарий, а не просто «сделаю в срок», «готова работать». Хороший пример: «Добрый день! Сделаю качественно и быстро. Вчера сдал заказ на 2 часа. Заказчик доволен».
  • Сдав заказ, предложите клиенту свои услуги. Это поможет наработать постоянных заказчиков, а, значит, обеспечить себе более-менее стабильный заработок.
  • Обсуждайте все детали с клиентом еще до начала работы. Это поможет избежать ненужных ошибок и дополнительных правок. Важно обсудить, как обходиться с неразборчивыми или непонятными словами в аудиозаписи: возможно, выделить их цветным маркером. Как расшифровывать: дословно или убирать ненужные слова, например, «ну», «вот», «м-мм» и так далее. Как размещать тексты телефонных звонков – в одном файле или каждый звонок – в своем документе.
  • Делайте свою работу настолько хорошо, насколько можете. Тогда вы скоро станете мастером транскрибации.

Кому подходит вакансия по транскрибации удаленно?

Такую работу сможет выполнять каждый, кто умеет пользоваться компьютером. Понадобятся ПК или ноутбук, и время. Хорошо найти специальную программу для замедления аудиозаписи и ее очистки. Пригодятся хорошие наушники, убирающие лишний шум и облегчающие работу.

Какие бонусы дает перевод аудио записей в текст за деньги?

Занимаясь транскрибацией удаленно, можно не только заработать деньги, но также

  • получить много новой информации, прослушивая записи интересных вебинаров и лекций;
  • работать в любое удобное для себя время;
  • совмещать учебу и работу или основную работу с фрилансом.

Будет ли актуальна вакансия по транскрибации текста в ближайшие пять лет?

Скорее всего, да. Услуги по переводу аудио в тексты останутся востребованными до тех пор, пока не появится транскрибатор-программа, способная распознавать человеческую речь не хуже самих людей. Да еще и обладающая «врожденной» грамотностью. Пока такого ПО нет.

Так что можно смело осваивать транскрибирование, чтобы использовать свои навыки для подработки или основного заработка. Согласитесь, в нашем изменчивом мире это точно не помешает.

А научившись транскрибировать быстро аудио, вы сможете двигаться дальше – осваивать другие направления фриланса. Например, стать копирайтером или заниматься рерайтингом. Возможно, вам подойдет работа переводчика текстов. Навык распознавания чужой речи и высокая скорость печати на клавиатуре компьютера сослужат здесь хорошую службу.